Characters remaining: 500/500
Translation

giam cầm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giam cầm" signifie principalement "détenir", "claquemurer" ou "mettre sous les verrous". C’est un terme qui évoque l'idée de garder quelqu'un ou quelque chose en prison ou dans un espace confiné, souvent contre sa volonté.

Utilisation et exemples :
  1. Utilisation courante :

    • On utilise "giam cầm" pour parler de l'emprisonnement physique, que ce soit d'une personne ou d'un animal.
    • Exemple : "Hắn bị giam cầm trong nhà tù suốt 10 năm." (Il a été détenu dans une prison pendant 10 ans.)
  2. Avancé :

    • "Giam cầm" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire des situations dans lesquelles une personne se sent piégée ou limitée dans ses choix.
    • Exemple : "Cảm giác như tôi bị giam cầm trong công việc này." (Je me sens comme si j'étais piégé dans ce travail.)
Variantes du mot :
  • Giam : signifiant "retenir" ou "retenu".
  • Cầm : signifiant "tenir" ou "saisir".
Différents sens :
  • Dans un contexte juridique, "giam cầm" se réfère spécifiquement à la détention légale, par exemple, lors d'un procès.
  • Dans un contexte émotionnel, cela peut faire référence à des sentiments d'oppression ou de confinement mental.
Synonymes :
  • Bó tay : qui signifie être dans une situation sans échappatoire.
  • Tạm giam : signifiant "détention provisoire", utilisé spécifiquement pour les personnes en attente de jugement.
  1. détenir; claquemurer; mettre sous les verrous

Similar Spellings

Words Containing "giam cầm"

Comments and discussion on the word "giam cầm"